Een verhaal over twee schildpadden, vier guppies en een ongemakkelijke harmonie.
Linguistic Adaptation Executive
Every so often, it’s time for me to put on my grumpy hat. And today is one of those days. Seeing job titles like Customer Service Ninja, Digital Overlord and…
Goedkoop is duurkoop – ook voor vertalingen
Er zijn veel dingen in het leven waar ik me enorm aan kan ergeren. Als mijn computer vast blijft hangen, als ik mijn teen ergens tegenaan stoot of als het…
Why a good revision matters
Imagine you need a translator, find my website, and the first thing you see is: “You’re message deserves an excellent translation.” I’d wager a bet you would go and look…
Het belang van een goede revisie
Stel, u heeft een vertaler nodig, vindt mijn website en het eerste wat u ziet is: ‘Uw verhal verdient een goede vertaling’. Grote kans dat u dan denkt “Ik kijk…
Should language become more accessible?
On December 20th, a Dutch columnist suggested we should simplify the Dutch language by eliminating one of our grammatical articles to make it more accessible for immigrants. We would later…
Moet taal toegankelijker worden?
Op 20 december 2018 schreef Naema Tahir in de Trouw een column waarin ze pleitte voor het schrappen van het lidwoord ‘het’ uit de Nederlandse taal om deze makkelijker te…
